Requesting clarification

I'm thinking it’s best not to guess specifics, so instead, I should ask the user which league they're referring to. It’s important not to assume the team name either. I could offer to keep an eye on official announcements or gather more details if they share the team name. Since the user hasn’t asked a direct question yet, I should check in with them to see what they want. A quick interpretation or translation might be useful too!

英文大意:Li Xuan: A team’s head coach could be officially announced as soon as tomorrow; next season they should be able to change things up.

要点解释:

- “官宣”= 官方宣布;
- “换个活法”= 换打法/思路/管理方式,预期风格或战绩会有改观。
需要我:
- 直译/润色成更地道的英文版本?
- 提供背景:是哪支队、哪位主帅的传闻?
- 总结潜在影响:战术、阵容、引援、战绩预期等?
